Verktyg för svenskspråkig undervisning med studenter med svenska som andraspråk
Högskolornas allmänna språkkrav för att studera i svenskspråkiga examen är B2 alltså nivå 4 i Allmänna språkexamen. B2 är den så kallade grundnivån i självständig språkfärdighet. Nivån beskrivs så här: Förstår huvudpunkterna i det talade, talarens avsikter och attityder, stil och grad av formalitet. Kan följa omfattande tal och invecklad argumentation om talets gång är tydligt markerad (till exempel genom bindeord eller rytmisering) (Utbildningsstyrelsen). Med språkkunskaper på denna nivå är det möjligt att följa med högskoleundervisning samt både läsa och skriva texter inom ramarna för högskoleutbildningen, men det är mer arbetsdrygt än med språkkunskaper på en högre nivå.
I högskoleundervisningen borde språkkunskaper på B2-nivån tas i beaktande speciellt i början av studierna, eftersom en större andel av studerandena är då på miniminivån. Målet är att studerandenas språkkunskaper utvecklas under studierna mot C-nivån, eftersom det är nivån som oftast krävs i högutbildades arbetsliv (Heimonen, Johanna 2007: Kielitaito osana ammattitaitoa).
Att någons modersmål inte är svenska är inte enligt lag en grund för att få individuella specialarrangemang. Studieavsnittets ansvariga lärare har ändå makt och ansvar att främja studerandenas inlärning trots språkliga utmaningar. Målet är att studerande kan uppnå lärandemålen, framskrida i sina studier och utveckla sina språkkunskaper. Detta kräver mycket arbete av den studerande men lärare kan stödja dem med några enkla knep.
- Gör det klart för hela gruppen genast i början av kursen att på kursen uppmuntrar vi att använda alla slags språkkunskaper och man behöver inte prata perfekt svenska för att få delta i diskussionen. Om ni stöter på språkförbistring (svårigheter att förstå varandras språk) löser ni det tillsammans genom att hjälpa varandra. Du kan uppmuntra studerande att lyfta fram svåra uttryck.
- Du kan ge en lista på föreläsningens eller kursens nyckelbegrepp åt studerande på förhand. De kan ha översättningar till engelska eller till ett annat relevant språk. Då kan studerande lära sig begreppen på förhand och det blir lättare att följa med undervisningen.
- Tala med ett lugnt tempo. Studerade med svenska på B2-nivån förstår nästan allt men att procesera talat språk går ännu lite långsamt och det kan vara svårt att hänga med i snabbt tal. Du behöver inte tala onaturligt långsamt, utan det handlar om att inte ha bråttom.
- Tänk på att vara tydlig med föreläsningens struktur. Gör det särskilt tydligt vilket ämne behandlas nu och när ni byter ämne. Tydlighet hjälper mycket med att förstå även då när alla ord och begrepp inte är bekanta från förr.
- Undvik helst dialektala, gamla eller väldigt kulturspecifika ord och kulturella idiom. De gör visserligen språket mer levande, men studerande på B2 kan ha svårt att hänga med. Till exempel sådana uttryck som ”gå som katten kring het gröt” eller ”på rak arm” tolkas lätt bokstavligen och kan bli väldigt förvirrande.
- Upprepning är ett bra sätt för att stödja förstående: upprepa samma sak två gånger på lite olika sätt. Till exempel: ”Ett alternativ är att tentera kursen, det vill säga avlägga kursen genom att läsa hemma och skriva en tentamen i stället för att delta i föreläsningarna, göra uppgifter och skriva tentamen.”
- Undvik ändå inte svåra ord och speciellt inte facktermer eller vanliga uttryck i branschen eftersom det är viktigt att lära sig dem. Och var vore det inte bättre att lära sig dem än av lärare under studierna?
- Uppmuntra dina studerande att ställa frågor och kommentera, även på engelska om det är lättare. Upprepa engelskspråkiga frågor på svenska så att de blir en del av undervisningen och studerande får höra hur frågan ställs på svenska. Dessutom kan det hända att alla svenskspråkiga studerande inte kan tillräckligt god engelska för att förstå frågan.
- Det är viktigt att studieavsnittets struktur och krav presenteras tydligt, både i lärarens tal och skriftligt till exempel på kursens Moodle-plattform. Det är viktigt att studerande lätt hittar information om hur och när de utvärderas och enligt vilka kriterier.
- Ge i mån av möjlighet tillgång till undervisningsmaterialet på förhand eftersom att bekanta sig med materialet på förhand underlättar att följa med undervisningen.
- Du kan uppmuntra studerande att söka information om ämnet även på andra språk eller direkt erbjuda material på andra språk. Här är det visserligen viktigt att komma ihåg att olika begrepp kan betyda olika saker på olika språk trots att det skulle verka betyda samma sak.
- Tänk på att separera innehåll och språkliga färdigheter i utvärderingen. Om studieavsnittets mål inte innehåller språkliga färdigheter kan du fokusera på att utvärdera innehållet och strunta i språkliga färdigheter. (Trots detta kan det vara väldigt nyttigt för studerande att få respons på språkliga aspekter som hjälper dem att utveckla sin svenska.)
- Du kan ge studerande med S2-bakgrund extra tid för prestationer på samma grunder som för studerande med läs -och skrivsvårigheter. För tentamen betyder det 20 minuter extra per timme. Det lönar sig också att ge extra tid för andra uppgifter som innehåller skrivande och läsning. Studerande på B2-nivå måste göra mycket mera arbete än modersmålstalare för att förstå och uttrycka sig på den nivå som högutbildning kräver.
- Om en studerande har stark engelska eller annat relevant språk kan du överväga att låta hen dra nytta av sina språkkunskaper i någon studieprestation. Det kan vara till exempel att tillåta en skriftlig prestation även till exempel på engelska. I sådana fall måste du ändå se till att hen får tillräckligt med övning i att skriva på svenska.
- Det går också att använda till exempel engelska vid sidan om svenska i skrift. I till exempel en svenskspråkig tentamen kan det finnas någon mening som en studerande inte får uttryckt på svenska tillräckligt noggrant. Då kan det vara bra att uppmuntra studerande att komplettera med enstaka meningar på till exempel engelska. Detta är nyttigt om den studerande får i samband med responsen förslag på hur saken kunde skrivas på svenska.
Du kan också själv skapa praxis och knep för din undervisning som stöder språkinlärning. Det centrala är god inlärning samt utveckling av språkkunskaper för utexaminering och arbetslivet.
Texten är ursprungligen publicerad på finska på webbplatsen för Tammerfors universitets center för undervisning och inlärning i mars 2023.
© Tampereen korkeakouluyhteisön opettamis- ja oppimiskeskus
Työkaluja opettajalle S2-taustaisen opiskelijan huomioimiseen, mars 2023, vars upphovsperson är Tampereen korkeakouluyhteisön opettamis- ja oppimiskeskus, är licenserad med Creative Commons Erkännande-DelaLika 4.0 Internationell. Översättningen och anpassningen Verktyg för svenskspråkig undervisning med studenter med svenska som andraspråk, november 2023, rubriken uppdaterad 2024, är gjord av Språkboost. Materialet är tillgängligt på adressen kielibuusti.fi. Alla rättigheter till fotografierna förbehålles.
Se också
Sätt att beakta språklig mångfald i undervisningen
Hur kan man undervisa högskolegrupper där undervisningsspråket inte är alla studenters starkaste språk?